Tuesday, August 27, 2013

Caccia al Tesoro - Treasure Hunt

Ciao a tutti,
finalmente abbiamo giocato  utilizzando la splendida cattedrale di Uopo (potete trovare dettagli a proposito della costruzione qui e qui). 
Il regolamento che abbiamo scelto è Mordheim. Essendo cronicamente a corto di tempo per giocare ci stiamo orientando verso regolamenti skirmish, sia contemporanei sia fantasy. Ci stiamo divertendo parecchio e speriamo di riuscire ad espandere e dare continuità agli appuntamenti di gioco. Questa che vi raccontiamo è stata una partita di prova ma visto il divertimento proveremo a imbastire una campagna che dia continuità narrativa alle nostre partite. Alcune bande sono in via di completamento come anche altri scenici. Basta chiacchiere e via col racconto! 

Hi all,
we finally played a game using the Uopo's awesome cathedral (you can find details about the wip here and here).
The ruleset we used is Mordheim. Being chronically short of time for painting we are going toward skirmish rulesets, both ultramodern and fantasy. We are having a lot of fun and we hope to expand and regularly schedule our gaming sessions. This we are going to tell you was a test game but because we had a lot of fun we will try to set up a campaign that gives a narrative to our games. Some other warbands are on the way as well as other sceneries. Now let's go straight into the report!

Introduzione - Introduction
Le pretese dello Sceriffo Iago si stanno spingendo sempre oltre, forse troppo per la povera comunità contadina che si ritrova ad amministrare. D'altro canto il Conte è stato chiaro, le tasse provenienti dalla provincia sono al di sotto delle aspettative e lo Sceriffo non vuole certo essere oggetto del biasimo del Conte. Quelle canaglie dei contadini, nonostante piangano sempre miseria, hanno certamente ancora molto raccolto nascosto. Ebbene lo Sceriffo farà in modo che lo tirino fuori.
Alcuni uomini, chi per necessità chi per diletto, si sono riuniti sotto la guida di un piccolo nobile decaduto ribellandosi all'autorità imperiale. Vivono di bracconaggio e piccoli furti, protetti dalla foresta e dalla simpatia dei contadini che vedono in questa banda di fuorilegge l'unica forza che si oppone alle ruberie dello Sceriffo.

Sheriff Iago's oppressions are pushing further and further. May be too much for the poor farmer community he rules. On the other hand the Count was clear: taxes coming from Iago's district are below the expectations and the Sheriff does not want to displease the Count. Those dirty farmers surely have plenty of hidden savings. He is going to be the man who's going to make them hand those savings. Some men, who for need who for fun, joined under the leadership of an impoverished nobleman becoming rebels to the Imperial authority. They make their living out of poaching and small thefts, protected by the forest and the farmers support who consider these outlaws the only ones opposing the Sheriff's tyranny.

Le Bande - The Warbands

I Mercenari dello Sceriffo (Marienburg)
Eroi

Sceriffo Iago (Capitano) pugnale, coppia di pistole, elmo, armatura pesante.
Il Guercio (Bravo ) pugnale, spada, pistola, elmo, armatura leggera. 
Il Rosso (Bravo) pugnale, spada, brocchiere, elmo, armatura leggera. 
Caio (Gaglioffo) pugnale, spada.
Cal "la Mente" (Gaglioffo) pugnale, lancia.

Truppa
I Boia (Uomini d'arme 2) alabarde.
Uno colpo, un morto (Tiratori 2) archibugi.
Avventurieri
Zarruman (Mago) bastone, Fuochi di U'Zhul, Volo di Zimmermann.

Sheriff's Posse (Marienburg)
Heroes
Sceriff Iago (Captain) dagger, pistol brace, helmet, heavy armor.

One-eye (Champion) dagger, sword, pistol, helmet, light armor.

Red (Champion) dagger, sword, buckler, helmet, light armor.
Caius (Youngblood) dagger, sword.
Cal "the Mind" (Youngblood) dagger, spear.

Henchmen
The Executioners (Warriors 2) halberds.
One shot, one kill (Marksmen 2) handguns.
Hired Swords
Zarruman (Warlock) staff, Fires of U'Zhul, Flight of Zimmermann.

I mercenari dello Sceriffo - The Sheriff's posse
I Banditi della Valle del Santuario (Fuorilegge)
Eroi
Max "Corsaro" (Capo dei Banditi) pugnale, spada, arco lungo, elmo, frecce da caccia.
Gianni "Orso" (Bravo) pugnale, arma a due mani, arco lungo, elmo, frecce da caccia.
Padre Gabrielli (Chierico) pugnale, arma a due mani, elmo, Martello di Sigmar. 
Pino "Smilzo" (Bravo) pugnale, ascia, arco lungo, elmo, frecce da caccia.
Donato "Faccia d'angelo" (Ladruncolo) pugnale, arco lungo.
Truppa
I Gemelli (Tiratori 2) pugnale, arco lungo.

The Bandits of Sanctuary Valley
Heroes
Max "Corsair" (Bandit Leader) dagger, sword, long bow, helmet, hunting arrows.
John "Bear" (Champion) dagger, two-handed weapoon, long bow, helmet, hunting arrows.
father Gabrielli (Cleric) dagger, two-handed weapon, helmet, Hammer of Sigmar.
Jo "Skinny" (Champion) dagger, axe, long bow, helmet, hunting arrows.
Donato "Angel Face" (Petty thief) dagger, long bow.
Henchmen
The Twins (Marksmen 2) dagger, long bow.

I banditi della valle del Santuario - The Bandits of Sanctuary Valley

Scenario
Lo Sceriffo è venuto a sapere che alcuni oggetti di valore sono nascosti in un edificio nella zona della Cattedrale, forse nel tempio stesso. I fuorilegge, richiamati dal popolino, accorrono per cercare di mettere al sicuro i preziosi. Chi riuscirà a mettere per primo le mani sul piccolo tesoro?

The Sheriff came to know that some valuables are hidden in a building in the area of the Cathedral, perhaps in the temple itself. The outlaws, called by the common people, rush to try to secure the precious. Who will first put his hands on the small treasure?

La Battaglia - The Fight
Le due bande si fronteggiano, in quale edificio sarà nascosto il tesoro?
The two bands facing each other, in which building will be hidden the treasure?

I fuorilegge schierati - The outlaws deployed 
I mercenari schierati - The mercenaries deployed
Il grosso degli uomini dello Sceriffo corre verso il centro del campo mentre gli archibugieri irrompono nel piano nobile di una casa. Del tesoro nessuna traccia.
Alcuni fuorilegge entrano nella cattedrale e si affrettano verso le scale dei campanili per procedere all'ispezione dei matronei e aggiudicarsi una posizione di tiro privilegiata. Altri si dirigono a perlustrare i ruderi.

The bulk of the Sheriff's men runs towards the center of the field while the handgunners break into the first floor of a house. No trace of the treasure.
Some of the outlaws enter the cathedral and scurry up the stairs of the bell towers to inspect the galleries and win a prime shooting position. Others head to scour the ruins.

I fuorilegge alla conquista della cattedrale - The outlaws conquest the cathedral
I mercenari continuano l'avanzata coperti dagli archibugieri finalmente in postazione alle finestre. 
I Gemelli raggiungono la sommità del campanile e affacciandosi sullo spiazzo sottostante bersagliano i mercenari. Il loro tiro però non è preciso e le frecce si conficcano nel terreno. Nel frattempo Max ingaggia un duello a distanza con Zarruman. Purtroppo la sua mira gli fa difetto e lo stregone continua a salmodiare i suoi rituali.

The mercenaries continue the advance covered by the handgunners finally in position at the windows. The Twins reach the top of the bell tower and overlooking the open space below target the mercenaries. Their aim, however, is not accurate and the arrows stick into the ground. Meanwhile, Max engages Zarruman from a distance. Unfortunately his shot misses and the warlock continues to chant its rituals.

I mercenari avanzano coperti dagli archibugieri - The mercenaries advance covered by the handgunners
I Gemelli in cima al campanile - The twins at the top of the bell tower
Per ripararsi dalla pioggia di frecce il Guercio, il Rosso, Caio e un alabardiere entrano nella cattedrale e corrono lungo la navata laterale cercando di chiudere la distanza con gli arcieri.  Lo Sceriffo e i suoi si addossano ai muri di una piccola costruzione cercando una posizione vantaggiosa per caricare il nemico mentre le pallottole degli archibugi fanno esplodere una paio di gargolle in una nuvola di schegge di pietra. Zarruman bersaglia Max con palle di fuoco e il capo dei banditi crolla a terra privo di sensi. I fuorilegge rimangono così privi della loro guida. 
To shelter from the rain of arrows One-eye, Red, Caius, and a halberdier enter the cathedral and run down the aisle trying to close the distance with the archers. The Sheriff and his men lean against the walls of a small building looking for a good opportunity to charge the enemy while the bullets of the handguns blow up a couple of gargoyles in a cloud of splinters of stone. Zarruman targets Max with fireballs and the leader of the bandits falls to the ground unconscious. The outlaws are thus deprived of their commander.

Il Guercio e i suoi si riparano nella Cattedrale - One-eye and his men take shelter in the cathedral

Lo Sceriffo e i suoi  - The Sheriff and his men 
I banditi continuano a cercare il tesoro senza successo e al contempo si preparano ad affrontare la carica imminente dei mercenari. Il tiro dei Gemelli continua ad essere poco preciso e solo un alabardiere viene costretto a buttarsi a terra. Mentre ricaricano le armi gli archibugieri si riposizionano per seguire l'avanzata dei loro compari. 
The bandits continue to search for the treasure without success and at the same time prepare to face the charge of the mercenaries. The Twins keep on missing their targets and only a halberdier is forced to go to ground.While recharging their weapons the handgunners reposition themselves to follow the advance of their mates.
Archibugiere alla finestra - Handgunner at the window
Faccia d'angelo rinviene finalmente il tesoro, un piccolo ma pesante forziere nascosto sotto le assi del pavimento di un edificio semi diroccato. Bene ora non resta altro da fare che portarlo al sicuro. I suoi compari cercano di correre in aiuto ma preferiscono mantenersi al riparo dal fuoco nemico e aspettano nascosti pronti a intercettare la carica dei mercenari. 
Lo Sceriffo ormai non può più aspettare e bestemmiando incalza i suoi uomini ad uscire allo scoperto e acciuffare il ladruncolo. Zarruman, accecato dall'avidità si libra in volo e si posiziona in vista del povero Faccia d'angelo che caracolla sotto il peso del forziere. Dall'altro lato, dopo aver attraversato la Cattedrale, stanno accorrendo anche il Guercio, il Rosso e gli altri.
Da dietro l'angolo ``Orso'' e Padre Gabrielli si gettano alla carica, il primo contro lo Sceriffo e il secondo verso un Gaglioffo. Il chierico finisce impalato sulla lancia del mercenario senza poter menare nemmeno un colpo di martello. Lo Sceriffo accoglie il bandito con due pistolettate che però si perdono alle sue spalle, Gianni allora solleva il suo pesante randello e lo cala sul capo dello Sceriffo vendicando Max. Faccia d'angelo continua a trascinare il tesoro ma ancora non riesce a mettersi al sicuro.

Angel Face finally recovers the treasure, a small but heavy chest hidden under the floorboards of a semi-ruined building. Now there is nothing left to do but to take it to the hideout. His mates are trying to rush in aid but prefer to stay away from the enemy fire and wait ready to intercept the charge of  themercenaries.
The Sheriff now can't wait any longer and swearing urges his men to come out and catch the thief. Zarruman, blinded by greed flys so that he can draw line of sight to poor Angel Face that stumbles under the weight of the chest. On the other hand, after passing through the Cathedral, also One-eye, Red and the others are coming.
From around the corner "Bear" and Father Gabrielli charge, the first toward the Sheriff and the second toward a Youngblood. The cleric ends up impaled on the mercenary's spear without being able to even swing his hammer. The Sheriff welcomes the outlaw with two pistol shots but they are lost behind him, John then raises his heavy club and drops it on the head of the Sheriff taking his revenge. Angel Face continues to drag the treasure but still can not get to safety.
La mischia, Zarruman e Faccia d'angelo col tesoro - The hand-to-hand combat, Zarruman and Angel Face with the treasure.
Con l'ennesimo dardo infuocato Zarruman mette il povero ladruncolo fuori combattimento e recupera il tesoro. I fuorilegge, con tre dei loro con la faccia nel fango, decidono che è meglio vivere per combattere un altro giorno e si ritirano. 
With yet another flaming arrow Zarruman puts the poor thief out of action and recover the treasure. The outlaws, with three of them with their face in the mud, decide that it is better to live to fight another day and retreat.

Post-Partita - Post-Game
Il tesoro consiste in 13 misere Corone d'Oro, nemmeno sufficienti a pagare l'ingaggio di Zarruman. Il resto del peso è dovuto a oggetti senza valore.
The treasure consists of 13 poor Gold Crowns, not even enough to pay the hiring of Zarruman. The rest of the weight is due to worthless objects.
Ferite - Wounds
Lo sceriffo sopravvive e anzi la forte botta in testa ricevuta gli chiarisce le idee e gli vale un punto esperienza addizionale.
Max e Faccia d'angelo non hanno nulla di grave e raggiungono i compari qualche ora dopo con i vestiti bruciacchiati ma incolumi.
Padre Gabrielli invece deve la vita al fatto che quando è stato caricato Cal "La Mente" impugnava la lancia al contrario e dunque il chierico si è ritrovato un bastone in pancia invece che una punta metallica. Il colpo è stato comunque sufficiente a tramortirlo. Nessuno ha voluto prendersi la responsabilità della morte di un seguace di Sigmar e lo hanno lasciato lì derubandolo però di tutti i suoi averi. Si è ricongiunto ai suoi compari il giorno seguente nudo come un verme e con un forte mal di testa.
The Sheriff survives and indeed the strong blow he received on the head clarifies the ideas and  he gains an additional experience.
Max and Angel Face do not have anything serious and reach their mates a few hours later with their clothes singed but unharmed.
Father Gabrielli instead owes his life to the fact that when he charged, Cal " the Mind" was holding the spear in reverse, and then the cleric found himself a stick in the stomach instead of a metal tip. The hit was still hard enough to knock him out. Nobody wanted to take responsibility for the death of a follower of Sigmar and the mercenaries left him there. However, robbed him of all his possessions. He rejoined his buddies the next day stark naked and with a severe headache.

Esperienza - Experience
Cal "la Mente" guadagna un avanzamento e incrementa la sua forza di un punto. Dall'altro lato anche Faccia d'angelo, avendo trovato il tesoro, si guadagna un avanzamento e apprende l'abilità tiro rapido.
Cal "the Mind" earns an advancement and increases his strength by one point. On the other hand Angel Face, having found the treasure, gains an advancement and learns quick shot.

Esplorazione - Exploration
Sia i Mercenari sia i Fuorilegge recuperano 3 frammenti di Mutapietra. Inoltre gli uomini dello Sceriffo si imbattono in un pozzo e in un disertore. Lo Sceriffo convince Caio che gli conviene offrirsi volontario per andare a controllare se in fondo al pozzo c'è qualcosa di interessante. Nello stupore generale riemerge qualche minuto dopo con un pezzo di Mutapietra. Il disertore viene imprigionato e interrogato rivelando alcune preziose informazioni.
Both Mercenaries and Outlaws recover 3 fragments of wyrdstone. In addition, the Sheriff's men stumble into a pit and a deserter. The Sheriff convinces Caius that he should volunteer to go and check if at the bottom of the pit there is anything interesting. In the general astonishment the Youngblood emerges a few minutes later with a piece of wyrdstone. The deserter, imprisoned and interrogated,  reveals some valuable information.

2 comments:

  1. Adoro il vostro modo di giocare, grazie per i bei report. Congratulazioni :)

    ReplyDelete
  2. Grazie Von Wittgenstein!!! Stiamo attraversando un periodo di stasi ma abbiamo tutte le intenzioni di tornare a giocare al più presto!!

    ReplyDelete